Alternatives to DRM?の代わりにDRMのですか? [Updated: YouTube’s perfect storm] [更新日: YouTubeのパーフェクトストーム]

September 5th, 2006 | by ian | 2006年9月5日|イアン|

UPDATE: 更新日:
Google has bought YouTube for 1.6+ Billion and there is a Googleは1.6 +億ドルを買ったとyoutubeには、 hell of a debate going on surrounding Mark Cuban’s criticism of Google’s purchase 地獄の周囲に起こっている議論の批判をマークキューバのGoogleの購入依頼 and the actual value of YouTube given that it does not use DRM, therefore requiring copyright holders to monitor the site themselves and constantly ask them to take down materials that are in violation. YouTubeの与えられたとし、実際の値ではないDRMを使用し、著作権保有者を監視するためのサイトを必要とし、定期的にダウンをとってもらって資料を配布することは、違反が発生します。

I would argue that this is a good situation, creating a perfect storm over copyright and forcing the copyright issues into more prominent view and making it more likely that rational folks will come up with balanced solutions, as opposed to attempting to maintain a maladaptive status quo.私はこれは良い状況と主張して、パーフェクトストームを作成する以上の著作権と著作権に関する問題を強制的に表示し、他の著名なことが他の人々が出てくる可能性が合理的でバランスの取れたソリューションとは反対に、不適応しようとする現状を維持するです。

The MPAA wants to “extract” value using DRM. MPAAにしたい"抽出"の値を使用してDRMのです。 Meanwhile the latest Microsoft DRM is cracked. 一方、最新のMicrosoft DRMのは、ひびの入った。 Where is this going? これはどこに行くの?

Interesting興味深い discussion on DRM in the WSJ Online DRMのオンラインでの議論をwsj between Fritz Attaway of the MPAA and and lawyer Wendy Seltzer. MPAAにとの間のフリッツアタウェイと弁護士ウェンディセルツァーです。

Mr. Attaway responds: Wendy — I think we are getting to the philosophical heart of the issue.アタウェイ氏の応答:ウェンディ-と思うの哲学我々は中心部に就学許可証を発行します。 You want to be able to take for free the intellectual property others invested their time, talent and money to create.したいことを取る投資その他の知的財産を無料で、時間や才能やお金を作成しています。 I think those creators ought to be able to control, within reasonable bounds, how their property is used, and certainly to be able to extract the economic value of their investment.これらのクリエイターれるべきだと思うことを制御する、妥当な範囲内に、どのように設備が使用され、確かに経済的価値を抽出してできるように投資します。

Ms. Seltzer responds: Fritz, I have not been asking for media free of charge.セルツァー氏に応答:フリッツ、私はメディアを要求されていない無料です。 I have been asking for it free of usage and interoperability restrictions that go beyond copyright.私は無料で利用方法を求めることと相互運用性著作権の制限を超えています。 The difference is critical — I fully support a market in which creators are compensated for their works, but not one in which a creative industry can monopolize cultural reference and the technology around its works.その違いは非常に重要-私を支持する市場では完全に補償クリエイターは彼らの作品が、 1つのクリエイティブ業界では、文化的なリファレンスと、この技術を独占すること周りの作品です。

I am amazed that Fritz uses the term “extraction,” it says so much about their approach to the consumer and to the artists and creators.私はびっくりしフリッツ用語を使用して"抽出"と言うので、消費者への姿勢を多くのことを知ると、アーティストやクリエイターです。 I am also amazed that he doesn’t seem to have haven’t caught on to the distinction between freedom and “free as in beer.” To be fair to the MPAA however there do appear to be others in the organization who admit that the私は思っていないように見えることも驚くにはしていないに引っ掛かってしまったの区別は、自由と"自由のようにビールです。 " MPAAには公平に行うに表示されるしかし他の組織は、 whoを認める problems of digital distribution are not clearly solved by DRMデジタル配信の問題を解決するDRMを明確にされない .です。 Unfortunately the strategy thus far is heavy on tracking user behaviour on P2P networks and resorting to (petty) litigation, which is clearly not a winning strategy in the war against media piracy.残念ながら、これまでの戦略は、ヘビーユーザーの行動をトラッキングや再P2Pネットワーク上に(小口)訴訟、これは明らかにしないとの戦いを勝利で飾ったメディア戦略を著作権侵害です。

Meanwhile in other news Wired reports that Microsoft’s Windows Media DRM 10 has been cracked, removing any real limitations on a new generation of Microsoft WMA/V based services and showing once again that一方、他のワイアードニュースレポートをマイクロソフト社のウィンドウズメディアDRMの10ひびの入ったされ、実際の制限を削除することは、新世代のマイクロソフトWMAの/ vベースのサービスと再び表示中に Cory was right in his now-famous presentation to Microsoftコーリーは正しかった彼のプレゼンテーションを今すぐ的に有名なマイクロソフト in which he explained:と彼は説明では:

That DRM systems don’t workそのDRMシステムが動作しない
That DRM systems are bad for society悪いことは、社会のためのDRMシステム
That DRM systems are bad for business DRMシステムは、ビジネスが悪い
That DRM systems are bad for artistsそのDRMシステムが悪いのアーティスト
That DRM is a bad business-move for MSFT DRMのは、悪いことをビジネスに移動msft

So what are the alternatives to DRM? これに代わるものをどのようなDRMのですか?

Well a上手に Google search for “alternatives to DRM” Google検索"の代わりにDRMを" doesn’t turn up much…されないの音量を上げるくらい…

There are new approaches to the digital fanbase being adopted in the corners of the music industry, such as the Canadian label Nettwerk famous for joining in the fight against theの新たなアプローチのには、デジタルfanbaseが採択され、音楽業界の端の方などで有名な、カナダのラベルnettwerkとの闘いに参加する RIAA’s frivolous lawsuits RIAAの軽薄な訴訟 .です。 Wired has an excellent article about Nettwerk有線には、優れたサポート技術情報についてはnettwerk .です。 They are changing the label’s role in how the business interaction between artists and fans takes place, and purposefully avoid DRM to ensure that their fans have the option of playing the music they purchase on any device they want to.彼らはどのような役割を果たすのラベルを変更して事業が行わ間の相互作用のアーティストやファン、およびDRMを避けるために目的を持って彼らのファンを確保するためには、オプションの購入依頼を彼らの音楽を弾いて任意のデバイスことができます。 This is good progress and while providing leadership by example it doesn’t provide a larger framework for distribution.これでいいの進歩とリーダーシップを提供しながら、例を提供することはありません大きなフレームワークを配布します。 Which is the problem in the first place.これはこの問題での最初の場所です。

It is possible that the RIAA and MPAA won’t have a role if they continue to focus on inventing the next physical-media-bound format.可能性があることはRIAAとMPAAはない役割を持つ発明に焦点を当てるすれば継続して、次の物理的なメディアに縛られた形式です。 Already artists and fans are finding ways to work around them.既にアーティストやファンはこの問題を回避する方法を見つけることです。 It is clear that they very much want to restrict the freedom of customers ability to enjoy the music or movies they purchase by device and geographical area.これは非常に明確にして顧客の選択の自由を制限する、音楽や映画を楽しむ能力に購入依頼されてデバイスと地理的表示します。 This is less of a copyright measure, rather a control play to “extract” more money from consumers.これは少ないのが著作権を測定する、というの制御にプレーする"抽出"消費者からもっとお金です。

I think they need to focus on:彼らに焦点を当てる必要があると思う:
1) legally pursuing the real media pirates who distribute and make money from illegally copied materials 1 )合法的に追求して本当のメディアからの海賊who違法コピーを配布して金を稼ぐ材料
2) providing an valuable alternative distribution system to existing DRM based (iTunes) or P2P networks 2 )ご提供するための貴重な代替流通システムを既存のDRMのベース( iTunesの)またはピアツーピアネットワーク

Such an alternative system could include P2P based distribution software which in return for allows the consumer to legally download music with a universal playability licence allowing music to be played on all personal devices.このような代替システムが含まれるようなP2Pベースの配布ソフトウェアを使用すると、これと引き換えに消費者を法的に音楽をダウンロードできるように普遍的に音楽を競技に適してライセンスのすべての個人的なデバイス上で再生する。 The consumer in return allows the software to track and report on downloads and uses micropayments or something akin to what radio uses to compensate the artists and rightsholders accordingly.復帰し、消費者を追跡するソフトウェアを使用すると、報告書をダウンロードして使用するとmicropaymentsか何か私には何のアーティストやラジオを使用rightsholdersを補償するためです。

In fact there is a fair amount of research that has been done on実際には、かなりの量の研究は行われていないことを compensation alternatives補償の代替 .です。 For some excellent discussions see the詳細については、いくつかの素晴らしいディスカッション Lessig blogレッシグのブログ .です。 The problem of course is the industry moving from point A to point B. There are too many vested interests in holding on to the status quo, no matter how untenable.コースは、業界の問題をよりポイントを移動を指すb.があまりにも多くの既得権益につかまっての現状に関係なく、どのように理不尽です。

Some experiments in alternatives are well under way such as anいくつかの実験をするなどの代案が順調に進んで ISP in the UK whose subscribers are allowed to share Sony music ISPから提供された英国の加入者は、ソニーの音楽を共有する可 , built into the service.は、サービスに組み込まれています。 Hopefully we will see more experimentation so we find practical solutions and and a light at the end of the dark tunnel of digital media confusion.うまくいけば我々は他の実験ので、実用的なソリューションを見つけると、光の暗いトンネルの終わりにデジタルメディアを混乱に陥れた。

Post a Commentコメントを投稿