Can code be bad for the planet?その惑星のコードに悪いことですか?

October 14th, 2007 | by ian | 2007年10月14日|イアン|

Alistairアリステア has anは、 interesting post on Earth2Tech興味深いポストをearth2tech , the thesis of which is that inefficient coding practices can lead to environmental harm.は、論文のコーディング手法は、非効率な環境への害につながることです。

I almost misled myself into thinking AC is blaming virtualization and SaaS/IaaS (infrastructure as a service) on creating such inefficiencies.私自身を迷わせ、ほとんど思考のACはSaaS (仮想化と非難/行政法人化(インフラストラクチャサービスとして)を作成するような非効率的です。 Rather, he skipped past the obvious environmental benefits of server consolidation (improved resource utilization) and service centralization (via economies of scale) and instead builds on the consequences: code inefficiencies become more obvious when you’re no longer massively overprovisioning hardware.むしろ、彼は過去の明白な環境の利点をスキップサーバーの統合(リソース稼働率の改善)とサービスの中央集権化(規模の経済を経由)との代わりに結果の上に構築さ:コードの他の明白な非効率になるときは、もはやハードウェアの大規模overprovisioningです。 This is an opportunity as much as a challenge.これは、できるだけ多くの機会としての目に映る。 Bad code did matter previously, but not to the extent that is forseen: we’re scaling web applications to a much larger degree than ever before.悪いコードは、以前は次の問題は、しかし、その範囲ではないforseen :私たちはWebアプリケーションのスケーリングしてこれまでよりもはるかに大きい程度です。 There are more users, and inefficiencies are multiplied.には、他のユーザ、および非効率が掛けします。

So it is great news that virtualization and on demand infrastructure will allow us to focus more on code efficiency since as Alistair (incidentally a veteran in the monitoring of applications) points out, it exposes more granular economics of computing.これは素晴らしいニュースがオンデマンドの仮想化とインフラストラクチャができるようにするコードをもっと効率化以来の焦点としてアリステア(ちなみに、退役軍人でのモニタリングのアプリケーションの)指摘するように、それを公開コンピューティングの経済学の他の粒状です。 These technologies are paving the way to greater infrastructure efficiencies and by forcing better utilization of hardware, putting more focus on the efficiency of the code that cohabits the infrastructure.これらの技術は、舗装への道を強制的に大きなインフラストラクチャの効率化とより良い利用のハードウェアを、パットの他に焦点を当てるの効率性をcohabitsするコードは、インフラストラクチャです。

Increasing code efficiency has been generally unimportant except in edge cases.取るに足りない増えてコードの効率化され、通常の場合を除いてエッジです。 Stability and function has been more of a concern while Moore’s law and incomplete costing of infrastructure have been more than compensating for performance.他の機能と安定性を懸念されながら、ムーアの法則のインフラ整備が不完全な原価計算を超える性能を補償します。 Rapid application development platforms proliferate based upon the abilities of modern hardware to crunch “affordably” through the multiple layers of abstraction.迅速なアプリケーション開発プラットフォームの増殖能力に基づいて、現代のハードウェアをクランチ"低コスト"を通じて、複数のレイヤを抽象化します。

What me worry? メイン心配は何ですか?

There’s definite potential for code to have an environmental impact.の明確な可能性があるコードには、環境への影響です。 We have an existing ecological disaster on our hands with the castoff personal computing hardware of both enterprises and consumers.私たちは、既存の生態学的災害を私たちと手をcastoffパーソナルコンピューティングのハードウェアの両方の企業と消費者です。 Almost all of that computing power was wasted idling, never used, just for the ability to load Microsoft Office applications quickly.ほぼすべてのコンピューティングパワーを無駄なアイドリングは、決して使用すると、能力をロードするだけのためにMicrosoft Officeのアプリケーションを迅速にします。 How do we acheive more efficient code?私たちはどうすればより効率的に達成するためのコードですか? As more people rely more on computing, the costing of which is becoming more accurate and granular, and as the barriers of entry for developers drop, we should witness an evolutionary process at work battling inefficiency assuming:詳細については多くの人々に信頼コンピューティングは、ますますの原価計算が正確かつ粒状、および開発者のための参入障壁としてドロップ、進化の過程を目撃するしなければならないの闘いを職場で非効率と仮定:

  • large population of users大規模な人口のユーザ
  • competing applications競合するアプリケーション
  • rapid generation spans with modification急速な世代のスパンを変更
  • market exerts selective pressure市場の選択的圧力を発揮する

While I think these evolutionary forces are already at work, the selective pressures have been weak, the environment has been overly abundant leading to a Cambrian explosion of inefficiencies that eventually will be represented in costs that the market will react to, assuming that the market has the freedom to do so.これらの進化の中と思う軍は、すでに職場では、選択的圧力が弱く、過度に豊かな環境にされカンブリア紀に爆発するのをリードして最終的に非効率的に表現されるコストは、市場は反応する、と仮定して、市場はこれを行うには自由です。 This is where intellectual property issues and the “one platform to rule them all” attitude may present a bit of a speedbump, but only that.これには知的財産権の問題と、 " 1つのプラットフォームを支配してすべての"ちょっとした態度speedbump年5月を提示するだけです。

Alistair’s most important point is highlighting that proper costing of computing is essential: if we want to minimize environmental impact we need to measure the efficiency of work performed by applications and the true cost of the resources they consume.アリステアの最も重要なポイントは適切な原価計算を強調することが不可欠であるコンピューティング:環境への影響を最小限に抑えることを選択した場合、私たちの仕事の効率を測定する必要が実行されるアプリケーションやリソースの彼らの真のコストを消費します。 My conjecture is that an evolutionary process of anthropogenic artificial selection, automated or not, should optmize resource utilization.私の推測は、進化の過程を人為的に人工の選択、自動かどうか、必要なリソース稼働率のoptmizeです。 This rests upon the premise of a competitive market, which I believe we are just starting to see in the world of software.この休符を前提に競争の激しい市場で、これだけと信じ始めて我々は世界のソフトウェアに表示されています。

For now I’m much more concerned with how poorly conceived code can compromise privacy, and restrictive code that restricts our freedom of communication and innovation.今のところ私はずっと気にどのようなコードが不十分な妥協個人情報保護、および当社の自由を制限するコードが制限さ通信と革新です。 But those are stories for another post.しかし、これらの者は別の作成のための物語です。

Post a Commentコメントを投稿