Canadian Network Neutralityカナダのネットワークの中立性

November 6th, 2006 | by ian | 2006年11月6日|イアン|

Canadian internet “watchdog” Michael Geist points out that there are forces at work threatening so-called “network neutrality” or as I prefer to frame the issue:カナダのインターネットの"監視"マイケルガイスト指摘して職場には、軍を脅かす、いわゆる"ネットワークの中立性" 、またはフレームとして私の問題を好む: internet freedomインターネットの自由 .です。 Of particular concern is Videotron’s president Robert Depatie who proves he just doesn’t get it.特に懸念されるのはvideotronの社長ロバートdepatie who彼だけはないことを証明します。 Unfortunately what’s scary is neither do many of the folks listening to him:残念ながら何が怖いのは、多くの人々は彼を聞いて:

Depatie floats the idea of an “Internet transmission tariff”, as he calls on the government to levy a tariff on content providers such as the music and film industry for using high-speed networks. depatie山車のアイデアの"インターネットの伝送関税" 、と彼は電話をするよう政府に関税を賦課するコンテンツプロバイダーなどの音楽や映画業界を使用して、高速ネットワークです。 Says Depatie: “If the movie studio were to mail a DVD. depatieは言う: "の場合、メールでDVDの映画スタジオがします。 .です。 .です。 they would expect to pay postage or courier fees.彼らが期待郵便または宅配便料を支払う。 Why should they not expect a transmission tariff?” This suggestion represents possibly the most extreme example of how providers might try to charge content creators and e-commerce companies - by obtaining the support of government-backed tariff.かれらは伝送を期待する理由は関税ですか? "この提案を表す可能性の最も極端な例かもしれないどのようプロバイダへの請求しようとコンテンツクリエーターや電子商取引企業-の支持を入手することにより政府支援の関税です。

He obviously has no idea how or why the internet functions the way it does - has he heard of peering, and that costs are borne by both parties in any transaction?彼は明らかに理由がないアイデアや、インターネット機能どのような方法には-さんが自分の耳で聴いたのピアリングており、その費用を負担するのは両当事者では、すべてのトランザクションのですか? He is clearly confused about the role of telecommunications and demonstrates a gross disregard for the privilege enjoyed by his corporation to carry my bits in the first place.彼は明らかに混乱については、電気通信、ということを示し、グロスの役割を無視して自分の会社の特権を享受さのビットを運ぶ私の最初の場所です。

Bob Frankstonボブフランクストン has been doing great work analyzing the different issues surrounding telecommunications policy, and why it is economical to solve information transport and content delivery at separate layers, and why the historical methods of providing telecom service are outdated:偉大な作品を分析してきたこと電気通信政策を取り巻くさまざまな問題、およびなぜそれを解決するためには、経済的な交通機関との情報を別のレイヤーコンテンツ配信、および、なぜ歴史的な方法を提供するテレコムサービスは時代遅れに:

The key is to align the incentives so we are funding transport directly and thus there is no conflict between our need for more transport capacity and our need to create services outside the transport provider’s domain.その鍵は、これに合わせて、我々は資金調達の優遇措置を直接交通機関の間の葛藤とそれゆえ、私たちの必要性はない能力と当社の他の交通機関以外の交通機関を作成する必要がサービスプロバイダのドメインです。 We are used to funding shared transport as infrastructure – roads, electric distribution, sewers etc.我々は資金調達の共有交通機関として使用されるインフラストラクチャ-、道路、電気の配布、下水道等

There is ample precedent.先例には十分です。 Edison original sold light but we now buy electricity and create our own lighting.オリジナルの販売エジソン電気と光しかし、今購入する独自の照明を作成します。 We share a single electric distribution system because additional systems create costs without adding value.私たちの流通システムを共有する1つの電気システムを作成するための追加コストの値を追加します。 We can see this in the carriers’ own funding models – their costs are based on houses passed but their revenue is based on families that subscribe.これは、携帯電話会社を見ることはできます'自身の資金調達モデル-彼らに基づいて住宅費が渡されるが、収益に基づいてご家族に登録します。 If you have two distribution systems you have 2x the cost and no increase in value. 2つの流通システムすれば、コストと2倍の必要がないの増加値です。

See also Frankston’s interesting analogy with sidewalks in an essay: “こちらも似ているのは興味深いフランクストン歩道は、エッセイ: " Sidewalks: Paying by the Stroll歩道:お支払いの散歩 "

Post a Commentコメントを投稿