Emerging from the Chaos…摆脱混乱…

July 2nd, 2006 | by ian | 2006年7月2日|由伊恩|

Adam over at亚当以上 Emergent Chaos急诊混乱 clarifies some Network Neutrality concepts for his readers in his post澄清一些网络中立性的观念,他的读者在他的后 Innovation, Emerging From Chaos创新,摆脱混乱 .

He points out that “the regulatory apparatus has fairly clearly been captured by the regulated”.他指出, “规管仪器已相当清楚,被抓获所管” 。 Basically the big telecom corporations have learned how to thrive on regulation, and this has implications for the proposal to further regulate them to “preserve” network neutrality.基本上是大型电信公司已经学会了如何发展壮大的规管,这已影响的建议,进一步规范他们“保存”网络中立性。 It bears mentioning that the arguments thus far on “network neutrality” are largely theoretical.值得一提的是,论点,因此到目前为止,对“网络中立” ,主要是理论。 By no means can todays internet be considered neutral or unbiased, there are绝不可今天的互联网被视为中性或不偏不倚,有 huge challenges巨大的挑战 to be resolved.有待解决。 But I think Adam nails it when he identifies one of the most important issues at stake is the freedom to innovate, and I’m sure但我认为亚当钉子时,他确定了其中一个最重要的利害攸关的问题是自由,创新,我敢肯定, Ed Felten at Freedom to Tinker教育署felten在自由廷克 would agree heartily.会同意,衷心。 It would seem that this is all part of a general threat that the kinds of freedoms associated with the internet (and society in the free world) will be rolled back through a combination of corporate greed (via lobby groups), FUD backlash (eg look what the kids are doing online, we need to prevent this!) and the “need” of the NSA to “find terrorists” by listening to all of our communications etc… I just want to say as part of this digression that I am LEAST worried about our ability to preserve freedoms on the internet, for the very reason that the internet “emerged from chaos” in the first place - it continually finds a way to lower the barriers of free communication.这似乎这是所有的一个组成部分,一般的威胁,该种自由与网际网路(和社会在自由世界的)将回滚通过结合企业的贪婪(通过游说团体) , fud反弹(例如看看孩子们如何做在线,我们必须防止这种! )和“需要”的美国国家安全局以“寻找恐怖分子”听了我们的所有通讯等…我只想说,作为这项工作的一部分题外话,我至少担心我们的能力,以维护自由,在互联网上,提供了非常正因如此,在互联网上“出现了从混沌”摆在首位-它不断地发现一种方法,以降低贸易壁垒的自由沟通。 Personally I think it the internet will adapt to any attempts to subvert and repurpose it - thanks to its rather interesting economics.我个人认为它在互联网上能适应任何企图颠覆和重新安排它-由于它,而不是有趣的经济学。

The “rise of the stupid network” is a classic paper by David Isenberg, a telco guy outlining the threat posed to his industry by the internet: “崛起的愚蠢的网络”是一个典型的文件,由本文作者David Isenberg ,电信家伙,概述所构成的威胁,他业的网际网路: http://www.rageboy.com/stupidnet.html . Empowering the drive by the telecoms to turn our “stupid” decentralized internet into a “smart” centrally controlled network, Cisco et.增强的驱动器由电信,把我们的“戆居”权力下放的互联网变成了一个“聪明”中央控制的网络,思科等。 al.基地。 are selling them their new line of content aware, end-to-end QoS, policy driven network products, after having some moderate success with them in the enterprise.是出售他们的新路线的内容知道,端到端的QoS ,政策驱动的网络产品后,一些温和的成功,与他们在企业中。 None of them want to admit is that these products belong on the edge of the internet - only on private networks.但他们要承认的是,这些产品就属于边缘的互联网-不仅对私人网络。 The folks working on the Internet2 project experimented a lot with QoS and other similar features, trying to make their shared network more efficient for a variety of time-sensitive applications, and they found that increasing capacity (not prioritization) was the most economical approach.乡亲的工作Internet2的项目,试行了很多与QoS和其他类似的特点,努力使他们共享的网络更有效地为多种时间敏感的应用, 他们发现,增加的能力(而不是优先顺序)是最符合经济效益的做法。

There is a very interesting related battle starting to heat up in the wireless space.有一个很有趣的相关战斗开始热起来,在无线空间。 The wireless operators are enjoying huge profitability from their “smart” networks and are undoubtedly feeling threatened by any potential for large scale “stupid” wireless networks.该无线运营商所享有的巨大的盈利从他们的“智能”网络,无疑是感觉受到威胁任何潜在的大规模“戆居”无线网络。 This is why they have tried to take over 802.16 (”WiMAX”) and 802.20 working groups, and are mildly concerned about attempts to create large scale metro area wi-fi mesh networks (although those don’t work very well yet).这就是为什么他们曾尝试接管802.16 ( “的WiMAX ” )和802.20工作组,并轻度关心试图创造大型都会区的Wi - Fi网状网络(虽然这些没有很好地工作尚未) 。 They are loving the ability to change usurious rates for data over their cellular networks and want to make sure they can continue to prevent consumers from using certain devices and applications on their networks.他们是爱的能力,改变高利贷利率的数据,他们在蜂窝网络和要确保他们可以继续以防止消费者使用某些设备和应用在其网络上。 Good luck finding Skype for your Blackberry, RIM is too much in bed with the telcos for that.好运气找到Skype的为您的黑莓, Research In Motion公司是太多,在床与电信公司为这一点。 Innovation is suppressed in the wireless space as a result, but they try to give the impression of innovation by bombarding us with “new products” such as increasingly poor quality phones and lots of useless features.创新是打压,在无线空间作为一个结果,但他们试图给人一种印象,创新的轰击,我们与“新产品” ,如越来越质量差,电话和大量的无用的功能。 Thankfully Microsoft is showing some promise in helping preserve customer choice with their wifi-enabled Skype capable smartphones.值得欣慰的是,微软显示了一些承诺,在帮助维护客户提供更多的选择与他们的无线网络连接启用Skype的能力的智能手机。 We’ll see where that goes…but no doubt the telcos want none of that.我们将看到地方去… …但毫无疑问,电信公司想没有。

The real question at hand is whether we should turn to regulation to control those who have already, as Adam points out, learned how to take advantage of regulation?真正的问题在,一方面是我们应否把规管来控制这些谁已经,亚当指出,学会如何利用监管呢? Any kind of “network neutrality” regulation seems like it would be as flawed as the very discrimination of internet utilization (sorry, “productization of network services”) it is meant to resolve.任何形式的“网络中立”的规例好像便为有缺陷的作为非常歧视,运用互联网(对不起, “产品化的网络服务” ) ,它是指解决的问题。 The whole definition of and potential mechanisms for monitoring and enforcing network neutrality seem unresolvable.整个的定义和潜在的机制,监督和执行网络中立似乎不能解决。

Freedom of innovation and creativity is already under attack in the USA from a outdated system of IP law and incredibly cost effective big money lobbyists.自由创新和创造力的是已经受到攻击,在美国从一个过时的制度,知识产权法和难以置信的成本效益大的金钱游说。 But regardless of what direction the USA goes I at least faith in the ability of the freedoms which emerged through the internet to survive whether regulated or not - the market demand for such liberties are simply too great, on a worldwide basis.不过,无论什么样的方向,美国有云我在,至少在信仰的能力,自由,其中出现了通过互联网的生存是否规管或没有-市场需求,这种自由是根本太大,对全球的基础。 Nations which do not embrace and capitalize upon these freedoms will be left behind in a world of increasingly globalized economy and culture.联合国不接受和利用这些自由后,将遗留下来的,在世界日益全球化的经济和文化。

Post a Comment张贴评论