Gettin’ Real Yo gettin '本物のヨ

October 18th, 2006 | by ian | 2006年10月18日|イアン|

Last week I attended the最終更新週間以内に私が出席し 37Signals “Getting Real” workshop 37signals "就学許可証の本当の"ワークショップ where they indoctrinated the attendees on their parsimonious approach to building and running web applications.どこに出席してindoctrinatedどけちなアプローチを実行中の建物やウェブアプリケーションに最適です。 Getting Real就学許可証のリアル is an exciting approach to software development currently largely practiced by Mac-toting revolutionaries.エキサイティングなアプローチをソフトウェア開発は現在、ほとんどのMacを持った革命によって実践さです。 But rumours of folks building really useful applications and economically sustainable (hell, profitable) businesses on a shoestring has been spreading fast.しかし、人々の建物のうわさを本当に便利なアプリケーションにも経済的に持続可能な(地獄、収益率)はわずかな事業拡大され高速です。 And raising some interesting debates.いくつかの興味深い議論を徹底します。

A suit in hacker’s clothing 服はスーツにハッカー

I came prepared.私が用意しています。 I knew I would be walking in to the lion’s den with my spartan Thinkpad running Windows and Ubuntu.私を知っていた私はウォーキングするには、ライオンの巣に私のスパルタとUbuntuのThinkPadにWindowsを実行しています。 Sure enough there was an eerie sea of glowing white Mac logos in the conference room which reminded me vaguely of Wyndham’s案の定、不気味な海があった輝く白いMacのロゴは、会議室に漠然としたのを思い出したウィンダム Midwich Cuckoos midwichカッコウ .です。 I surreptitiously covered the IBM logo with a white Apple sticker which came with my new iPod (a black nano).私は、 IBMのロゴが人目を忍んで覆わ白いアップルのステッカーが付属して私の新しいiPod (黒ナノ)です。 I don’t think I fooled anyone, but perhaps the monoclonal Applefolk gave me points for trying.私はできないと思います。欺く、誰でも、しかし、おそらく、モノクローナルapplefolkは私ポイントをしようとしています。 Retro Apple Logo Last time I had an Apple sticker was 1984, it came with an Apple IIe and was coloured like the rainbow.最終更新時刻私はリンゴのステッカーは、 1984年に、それに付属の研究所と、アップルは、虹色のようにします。 Now Apple, apparently, is all about black and white.今すぐアップル、どうやら、すべてについては、黒と白のです。 Which strikes me as some kind of hommage to the 80s.私としてはストライク、 1980年代にいくつかの種類のオマージュです。 But it also works - their products look great.しかし、それも動作-自社製品にとてもよく似合う。

Denis Savard Given the call for “comfortable attire” I wore my与えられたの呼び掛けに"快適な服装"私を着ていたマイ Denis Savardドニサバール hockey jersey.ホッケーのジャージーです。 Number 18 for the Chicago Blackhawks, Denis was one of the most exciting hockey players of the last 3 decades.番号18は、シカゴブラックホークス、ドニは、最もエキサイティングなホッケー選手の1つをし、最後の3年間です。 Montrealers are still bitter that we didn’t draft our homie back in 1980 given that we had the #1 pick that year.苦いmontrealersことはまだドラフトの相棒しなかったことに戻って1980年に与えられたその年には、 # 1選択します。 Anyhow, wearing the jersey was a nice change from business casual, and it allowed me to mix part of my culture with something relevant to Chicago.とにかく、ジャージーを着用するビジネスカジュアルからは、ニースの変更、およびそれを与えてくれました私の文化をミックス部分を何かに関連するシカゴです。

Salient Stuff 顕著なもの

So I’ve let the concepts percolate for a few days and here is what I found to be of particular interest:私はそのような概念が浸透すると、ここ数日中には私が特に関心が見つかりました:

“Craftsmanship is more important than ever” "職人の技は、他の重要性も増し" Craig fromクレイグから Devshop devshop does a great job of explaining this concept which is pervasive in the 37signals culture.大きな仕事を説明するが、この概念は、これはパーベイシブ37signals文化です。 In an evolutionary software market where there are more choices than ever and they are all immediately accessible via the internet, software businesses will no longer survive and thrive because they were in the right place at the right time.進化のソフトウェア市場は、他の選択肢がいるところにはかつてないと彼らはすぐにアクセスできるすべてのインターネットを経由して、ソフトウェア企業は、もはや存続し、繁栄されていたし、右側の場所に適切なタイミングです。 Design matters enormously: the human factors of aesthetics, intuititiveness, and findability can no longer be afterthoughts.莫大なデザインの問題:人間の要因の美学、 intuititiveness 、およびfindabilityに補足することができなくています。 Simple yet powerful will rule.は、シンプルで強力なルールです。

Execution is paramount. Great design and cost effective organization are things that will set you up for success. パラマウントの実行がします。素晴らしいデザインとコスト効率の良い組織は、物事をすることが成功のための設定です。 Execution is required to drive it home.ホームの実行が必要になるドライブのことです。 It matters HOW you work.どのように働くことの問題です。 Standup meetings, the ability to make decisions and move on quickly, the wilingness to get it wrong and then turn around quickly and get it right. standupミーティングは、意思決定能力を迅速に移動すると、間違ってwilingnessを得ることと入力し、それを好転させる権利を迅速かつ取得します。 The ability to spend periods of time concentrating without interruption.期間の時間を過ごすの能力を中断せずに集中します。 The strength of convinction to stick to what is simple and important, necessary and sufficient. convinctionの強さに固執するのは簡単で、どのような重要なのは、必要かつ十分です。 After 4 years of running my own business and 7 years of startup involvement I agree that “ideas” are, while a great place to start, not worth the napkins they are written on.後の4年間を実行中の自分自身のビジネスと7年間のスタートアップに関与同意する"アイデア"には、素晴らしい場所中に開始するには、ナプキンの値打ちもない彼らは書かれています。 The brilliant and skillful execution of a particular idea is what counts.ザブリリアントと巧みなの実行を、特定のアイデアはどのようなカウントです。

Charge for your product. It is amazing that this needs to be said but with the heady success of YouTube and a few other internet lottery winners, we need to be reminded that there is reliable and repeatable value in developing something which people are willing to pay for, and collecting more money monthly than you spend on running the business. 料金は、お客様の製品です。これは驚くべきによると、このする必要がありますが、威圧的な成功をYouTubeと、いくつかのインターネット宝くじ当選者は、通知する必要があります私たちは、信頼性と再現性の高い価値がある何かが発展途上の人々が喜んで支払うし、これを収集するよりももっとお金を毎月の費用を投じてビジネスを実行している。 ‘Nuff said. ' nuffと述べた。

Design and deploy first , worry about scaling reliably and cost effectively later. 設計と展開を第一に 、確実かつコスト効率よく心配へのスケーリングします。 Huh?ホですか?

Scale the Rail. スケールのレールです。

I own a specialized consulting business which does私自身のビジネスコンサルティングを専門とするには outsourced 24×7 operations for web applications外注業務Webアプリケーションのための24 × 7 .です。 Call it advanced or complex or custom hosting if you will, we spend a lot more time than most ops teams interfacing with our customers’ code and marketing teams.呼び出すこと高度または複雑なまたはカスタムホスティングする場合は、私たちよりもずっと多くの時間を過ごすのインターフェースをほとんどの担当者チームがお客様のコードおよびマーケティングチームです。 Our focus is the optimization of performance, reliability and scalability of web applications.私たちの焦点は、最適化のパフォーマンス、信頼性とスケーラビリティをウェブアプリケーションに最適です。 The fact that we live and breathe this stuff daily establishes our credibility for the consulting work we do for larger online businesses.息ているという事実はこのことを、毎日生活し、私たちの信頼を確立するコンサルタントの仕事を私たちはオンラインビジネスを拡大します。 Worrying about scaling afterwards is what leads many such businesses to ask for our help in the first place.その後は、どのようなリードを心配するスケーリングこのような企業の多くは僕らに助けを求めるの最初の場所です。 So I could hardly recommend building first, and worrying about scaling later (unless it was part of dastardly plan to create more business).推薦の建物がほとんどだから第一に、と心配するスケーリングへ(なければ卑劣な計画を作成する部分は、他の事業者)です。

As with many of their claims, it starts to make more sense when you consider:と同じように自分たちの主張の多くは、それを開始するときに他の感覚を考慮:

  • They seem to be competent at building efficient code which helps a lot彼らのように有能な建物がたくさん効率的なコードに役立ちます
  • They are conservative about their features, avoiding anything computation intensive彼らは保守的な会社とその特徴は、何も計算の集中を避ける
  • As they put it: “nobody is putting their lives in the hands of our code”彼らとして言えば: "誰もの手に入れ、自分の命を弊社のコード"
  • They don’t charge much for their product which limits their liability to any given customer彼らは、自社の製品を請求することはございませんどのくらいの賠償責任の制限お客様の任意の与えられた
  • Scaling is kind of a champagne problem - it means you have paying customers!シャンパンのようなものをスケーリングは問題がある-ことを意味するが顧客獲得!

So they don’t have don’t spend too much time on this aspect compared with other development teams.彼らはありませんていないために時間を費やし過ぎるこのような点に比べて他の開発チームです。 It seems they deal with issues as they come up and at worst have to optimize their code a bit more or add servers in response.彼らの問題として対処するように来て最悪の場合は、少しコードを最適化しているのかを追加のサーバーで応答します。 Part of why their approach works is that they pick and choose the kinds of problems they are willing to solve.なぜ彼らのアプローチ部分は、彼らの作品の種類の選択を選択して問題を解決するために彼らは喜んします。

That said, itによると、それ didn’t take much lookingかかるしなかったlooking to find Jason Hoffman of Joyent whoホフマンを見つけるのジェイソンjoyent who is interested in scaling RoRスケーリングは興味がある状態ROR .です。 He offers an彼は、 excellent presentation on the topic優れたプレゼンテーションのトピックを検索する .です。 Theその 43things folks seem to have additional useful advice 43thingsように見える人々には追加の有益な助言 .です。 I’m interested in anyone else’s experiences with this since we expect to be facing the challenge of scaling rails soon enough.私の経験を他の誰に興味があると予想して以来、この挑戦に直面してすぐにスケーリングレール十分ではありません。 I hope that our traditional methods will be equally effective with RoR.伝統的な方法を私は期待して私たちと同様に効果的な状態RORです。

True Sight 真の光景

At Syntenic we have 2 “secret” weapons that work in conjuction with code and server optimization.シンテニー私たちは2人で"秘密"兵器のコードと連携して動作するサーバーに最適化します。 One, we measure the 1つは、私たちを測定する performance experienced by our web users経験豊富な当社のウェブ利用者のパフォーマンスを , the other is the use ofは、その他には、使用する purpose specific hardware特定のハードウェアの目的 to offload all commodity layers (TCP, SSL, GZIP) from our customers’ servers to help them focus on application performance.すべての商品をオフロード層群( TCP 、 SSLを、 gzip形式)より、お客様のサーバーを提供し、アプリケーションのパフォーマンスに焦点を当てる。

So the good news is that cost effective things can be done with suboptimal code, which lacks the characteristic 37Signals elegance.ので、良いニュースは、コスト効率の良いものを冒さずに次善のコードが欠落して37signalsエレガンス特性です。 Take the e-commerce order form performance in the graph below.電子商取引のグラフのオーダーフォームのパフォーマンスは以下のとおり。 Every transaction is worth a fair sum and yet page load times during the ordering process (which is quite complicated) can drive customers away.すべてのトランザクションが公正価値のあるページの読み込み時間の合計とはまだありません中に発注処理(これは非常に複雑な)は、ドライブのお客様です。 By watching the network with a real user monitoring appliance we can measure the performance experienced by every user on the site and improvements experienced by users thanks to our optimizations and accelerators.を見て、実際のユーザのネットワーク監視アプライアンスのパフォーマンスを測定することが経験して、すべてのユーザーを検索するサイト、および改善されたユーザーの経験豊富な加速器のおかげで私たちの最適化とします。 Typically our customers can reduce the number of servers by at least twofold and improve the performance of the worst 15-20% of users tenfold.通常、お客様のサーバーの数を減らすことによって、少なくとも2倍のパフォーマンスを向上させると、最悪の15-20 %のユーザーが10倍です。 I’m interested to see how well this will work with a RoR application.私は興味を確認するには、よくこの状態RORと仕事をするアプリケーションを作成します。

サーバーのパフォーマンスの最適化

Epilogue エピローグ

A lot of what was discussed was pretty specific to developing relatively simple web applications so if you work on bloated Microsoft-Office-like applications or real-time financial trading software, and are forced to release on draconian schedules, this advice may not be for you. 、多くの議論はかなり具体的に何が比較的単純なWebアプリケーションの開発作業をする場合肥大化したのでマイクロソフトオフィスのようなアプリケーションやReal - Timeとの金融取引ソフトウェア、および強制的には過酷なスケジュールに発売され、このアドバイスをすることはできませんあなた。 If you need to build high value apps on a small budget with a crack team, and make money too, then your next step should be to高付加価値を構築する必要がある場合は、小さいアプリの予算案は、亀裂のチーム、して収益を得るも、入力し、お客様の次のステップをすべきである get their book自分たちの予約 which pretty much covers it all.それはかなりのすべてをカバーします。

I really enjoyed my first real trip to Chicago, special thanks to locals Stu and Josh for their hospitality.私とても楽しかった最初の本当の旅行にシカゴ、特別のおかげで地元のスチューと、 Joshのおもてなしです。 I’ve landed there 50+ times was starting to have a bad association with it because all I had experienced was O’Hare.私は50 +回着陸には、協会を始めて〜するのは悪いことは、オヘアなぜなら、すべて私は経験豊富です。 It is clearly one of the great American cities (architecture, culture, history etc) and is surprisingly underpromoted in Montreal given that smoking in bars would be popular selling point to this demographic.それは明らかに1つの偉大なアメリカの都市(建築、文化、歴史等)とは驚くほどunderpromotedバーのモントリオール内での喫煙を与えられたことが売りをポイントして、この層に人気がある。

In summary, the workshop was much more valuable than I expected.要約すると、このワークショップは私よりもはるかに貴重な予想される。 It was small so you got to meet a lot of people.さあ、それは小さいので、多くの人々に会う。 Jason, David and Ryan are engaging and passionate presenters, which helps when you spent the previous evening at an Irish pub.ジェイソンは、ダビデとライアンは魅力的で情熱的プレゼンター、これに役立ちます使用済みときにその前の晩には、アイリッシュパブです。 The Gleecher center facility was excellent and there was plenty of hot coffee. gleecherセンターの施設は素晴らしいとたくさんの熱いコーヒーがあった。 Wifi access and group chat added an extra dimension to the procedings. wifiインターネット接続、グループチャットに追加されましたディメンションエキストラの手続きをします。 Highly recommended to anyone like myself who is embarking on some web application development projects and wants a refreshing take on how to build a business around smart and simple code.誰かを自分自身を強くお勧めwhoは、いくつかのWebアプリケーションの開発事業に乗り出そうと望んでいるからさわやかなビジネスを構築する方法については周りのスマートでシンプルなコードです。 We’ve already started working on a project using the approaches learned here.私たちは既に開始プロジェクトに従事して使用して、ここでのアプローチを学んだ。 If it works out, hopefully we will soon be helping our customers Get Real too…動作する場合は、うまくいけば我々は現実的に考える間もなく、お客様があまりにも…

  1. 2 Responses to “Gettin’ Real Yo” 2つの応答を" gettin '本物のよ"

  2. By 〜によって Rick リック on 〜の上に Oct 18, 2006 2006年10月18日 | Reply返答する

    the denis savard jersey was the highlight of my day.ジャージーのドニサバールのハイライトは、私の日です。

  1. 1 Trackback(s) 1トラックバック(秒)

  2. Mar 1, 2008: 2008年3月1日: Infreemation » Blog Archive » Blitzweekend project: getting real with GoalR infreemation »ブログのアーカイブ» blitzweekendプロジェクト:就学許可証の本当のおgoalr

Post a Commentコメントを投稿