Infreemation: just the facts Infreemation: nur die Fakten

July 2nd, 2007 | by ian | 2. Juli 2007 | von Ian |

Apologies to RSS subscribers who will no doubt be affected by my blog consolidation. Entschuldige mich bei den RSS-Abonnenten, wird kein Zweifel sein, die von meinem Blog Konsolidierung. I’m pulling in all of the posts from www.infreemation.net and rebranding this blog Infreemation. Ich bin in allen Auseinanderziehen der Beiträge aus www.infreemation.net und Rebranding dieses Blog Infreemation. Why the consolidation? Warum die Konsolidierung? Most of what I write in both blogs is about information: technology, policy, analysis, visualization. Die meisten von dem, was ich schreibe in beiden Blogs geht es um Informationen: Technologie, Politik, Analyse, Visualisierung. I haven’t been making too much time lately for my blogs, as I was making time for growing my businesses (more on this later), attending lots of interesting conferences (Mesh, Interop, Web2Expo) and most importantly…getting married and disappearing on a “lune de miel!” I’ll be blogging professionally soon which will move some of the more internet-geek type posts out of the personal blog and allow me to talk about my tangential, hobbyist interests here. Ich habe nicht allzu viel Zeit in letzter Zeit für meine Blogs, wie ich war die Zeit für den Anbau von meinem Unternehmen (mehr dazu später), die an viele interessante Konferenzen (Mesh, Interop, Web2Expo) und vor allem… heiraten und verschwinden auf einem "lune de miel!" I'll be blogging professionell bald wird der Umzug einige der Internet-Geek Stellen aus dem persönlichen Blog und gestatten Sie mir, darüber zu sprechen meine tangentialen, Hobby Interessen hier.

For the one or two of you who are still with me, let me reward you with one of my favorite exchanges caught on film as inspector Clouseau schools his sidesick in some of the finer points of deductive reasoning: Für den einen oder zwei von euch, die noch mit mir, lassen Sie mich belohnen Sie mit einer meiner Lieblings-Börsen gefangen in Films als Inspektor Clouseau seine sidesick Schulen in einigen der feineren Punkte der Deduktion:

Clouseau: Facts, Hercule, facts, behind them lays the whole fabric of deductive truth. Clouseau: Fakten, Hercule, Fakten, hinter ihnen sind das ganze Gefüge der deduktiven Wahrheit. Now, Hercule let us examine these facts: 1 [holding up 1 finger] Nun, Hercule prüfen lassen Sie uns diese Tatsachen: 1 [Betrieb bis 1 Finger]
Clouseau: she was found with the murder weapon in her hand, 2 [holding up 3 fingers] Clouseau: sie wurde mit der Ermordung Waffe in der Hand, 2 [Betrieb bis 3 Finger]
Clouseau: the murder weapon was fresh with blood, 3 [holding up 4 fingers] Clouseau: Der Mord Waffe wurde mit frischem Blut, 3 [Betrieb bis 4 Finger]
Clouseau: there were no fingerprints on the murder weapon other then hers and 4 [holding up all 5 fingers] Clouseau: Es wurden keine Fingerabdrücke auf die Ermordung anderen Waffe und dann ihr 4 [Betrieb bis alle 5 Finger]
Clouseau: all the members of the Ballon household staff have perfect alibis. Clouseau: alle Mitglieder des Haushalts-Ballon Mitarbeiter haben perfekte Alibis. Now then, Hercule what do these facts add up to? Nun dann, Hercule Was bedeuten diese Tatsachen summieren sich zu?
Hercule LaJoy: Maria Gambrelli killed Georges the gardener. Hercule LaJoy: Maria Gambrelli getötet Georges der Gärtner.
Clouseau: You are an idiot, only a fresh faced novice would come up with a conclusion like that. Clouseau: Du bist ein Idiot, nur ein frisches, denen Anfänger kämen mit einem Abschluss so.
Hercule LaJoy: But the facts. Hercule LaJoy: Aber die Fakten.
Clouseau: Listen, who even killed Miguel, killed Georges the gardener and he did it to cover up the first crime. Clouseau: Hören, sogar getötet, Miguel, Georges getötet der Gärtner, und er tat es auf den ersten Kriminalität. Now what he is trying to do is lay the blame at the foot of this, this poor servant girl. Nun, was er versucht zu tun, ist die Schuld am Fuße dieses, dieses arme Mädchen Diener.
Hercule LaJoy: Well who do you suspect? Hercule LaJoy: Gut, tun Sie den Verdacht haben?
Clouseau: I suspect everyone. Clouseau: Ich vermute, alle.
Hercule LaJoy: Well I suppose that is possible. Hercule LaJoy: Nun, ich vermute, das ist möglich.
Clouseau: Possible? Clouseau: Mögliche? What do you mean possible? What do you mean? I deal in certainties. Ich habe in Gewissheiten.

I guess you kinda have to see it for yourself…If you haven’t already I recommend checking out “A Shot in the Dark” Ich vermute, Sie haben schon sehen Sie selbst… Wenn Sie dies nicht bereits Ich empfehle checking out "A Shot in the Dark"

Post a Comment Kommentar veröffentlichen