The web as a pidgin internet language 언어로서 인터넷의 웹 피진어
January 28th, 2007 | by ian | 2007년 1월 28일 | 교통 이안 |or “How to Stop Worrying and Learn to Love the Internet” 또는 "걱정하고, 배우를 사랑하는 막을 수있는 방법을 인터넷에"
A disproportionate amount of brilliant stuff was written by Douglas Adams, who in 1999 had this to say about the internet: 똑똑 양의 물건 a 균형이 잡히지는 더글러스 애덤스 지음, 누가 이것을 말하는가에 대해 1999 년에 인터넷 :
the biggest problem is that we are still the first generation of users, and for all that we may have invented the net, we still don’t really get it. 가장 큰 문제는 첫 번째 세대의 그것은 우리는 여전히 사용자 및 발명에 대한 모든 것을 알 수있을 것 그물, 아직 이해를 못하고 있군요. In ‘The Language Instinct’, Stephen Pinker explains the generational difference between pidgin and creole languages. '언어 본능', 스티븐 핑커 세대의 차이를 설명하고 피진어 및 크리올 언어로합니다. A pidgin language is what you get when you put together a bunch of people – typically slaves – who have already grown up with their own language but don’t know each others’. a 피진어 언어는 무엇을 합친 경우의 다수의 사람 - 일반적으로 노예가 - 누구는 이미 자신의 언어로 성장하지만 서로 모르는 '합니다. They manage to cobble together a rough and ready lingo made up of bits of each. 그들을 끌어 모아서 관리하고 마음의 준비는 거친 비트로 이루어진 각각의 용어. It lets them get on with things, but has almost no grammatical structure at all. 그들을 시작해 그것을 사용하고,하지만 문법 구조를 전혀은 거의없습니다.
However, the first generation of children born to the community takes these fractured lumps of language and transforms them into something new, with a rich and organic grammar and vocabulary, which is what we call a Creole. 그러나, 첫 번째 세대의 지역 사회에 태어난 아이는 언어 및 변환 그들이 겪고있는 덩어리를 넣기만하면 새로운 문법과 어휘를 풍부하고 유기는 우리가 전화를 크리올합니다. Grammar is just a natural function of children’s brains, and they apply it to whatever they find. 문법은 단지 자연적인 기능이 어린이의 두뇌, 그리고 그들을 그들이 찾을 어떤 프로그램을 적용해야합니다.
The entire article 전체 기사 is a great read, along with most of what he wrote in his lifetime. 는 위대한 읽기와 함께 그의 생애의 대부분을 어떻게 썼다.














