The web as a pidgin internet language网络作为一个网络语言的洋泾浜
January 28th, 2007 | by ian | 2007年1月28日|由伊恩|or “How to Stop Worrying and Learn to Love the Internet”或“如何停止忧虑和学习爱互联网”
A disproportionate amount of brilliant stuff was written by Douglas Adams, who in 1999 had this to say about the internet:不合比例的辉煌的东西还是写的道格拉斯亚当斯,谁在1999年曾这样说约网际网路:
the biggest problem is that we are still the first generation of users, and for all that we may have invented the net, we still don’t really get it.最大的问题是,我们仍然是第一代的使用者,并为所有我们可能发明了网,我们还没有真正得到它。 In ‘The Language Instinct’, Stephen Pinker explains the generational difference between pidgin and creole languages.在'语言的本能' ,史蒂芬品克解释,世代差异洋泾浜和克里奥尔语的语言。 A pidgin language is what you get when you put together a bunch of people – typically slaves – who have already grown up with their own language but don’t know each others’.一洋泾浜语言是您得到什么,当你放在一起一群人-通常是奴隶-谁已经长大成人,与他们自己的语言,但不知道对方。 They manage to cobble together a rough and ready lingo made up of bits of each.他们管理,以卵石一起一个粗略的,并准备术语作出了双边投资条约的每个。 It lets them get on with things, but has almost no grammatical structure at all.它可以让他们获得对与事情,但几乎没有语法结构在所有。
However, the first generation of children born to the community takes these fractured lumps of language and transforms them into something new, with a rich and organic grammar and vocabulary, which is what we call a Creole.不过,第一代所生的子女,社会需要这些裂缝肿块的语言和变换他们到一些新的,具有丰富的和有机语法和词汇,而这正是我们称之为克里奥尔语。 Grammar is just a natural function of children’s brains, and they apply it to whatever they find.语法只是一种自然功能,儿童的大脑,他们运用它来,无论他们找到。
The entire article整条 is a great read, along with most of what he wrote in his lifetime.是一个伟大的阅读,随着大部分是什么,他写道,在他的一生。














