We are the internet - so take back the internet!我们是互联网-因此,采取回到互联网!
December 22nd, 2006 | by ian | 2006年12月22日|由伊恩|Bob Frankston hits the “network neutrality” nail squarely on the head in his article “鲍勃兰克斯顿点击“网络中立”钉正视对头部在他的文章“ Our Internet!我们的互联网! ” “
We are the Internet…We don’t need be given “Internet” by a central authority because the defining principle is that we can and must connect from the edge rather than relying on carrier be it a Telco or “Internet Inc”…It’s time we took control over our local transport – just as we own the wires in our homes and the roads in our communities we must also own our local information transports.我们在互联网上… …我们并不需要得到“因特网” ,由一个中央权力机构,因为确定的原则是,我们能够而且必须从连接的边缘而不是依赖于运营商无论是电信或“互联网公司” … … '的时间,我们控制了超过本地运输-正如我们自己的电线在我们的家园和道路在我们的社区我们还必须自己本地的信息传输。
We must not tolerate being forced to buy services from providers that have a stranglehold on our wires – whether they are physical wires or radios.我们绝不能容忍被强迫购买服务,从供应商有束缚我们的电线-不管是身体的电线或无线电通讯设备。 Today our ability to communicate is limited by the unenlightened business needs of the carriers.今天,我们的沟通能力是有限的,由unenlightened的业务需要运营商。 This is intolerable and inexcusable.这是不能容忍的和不可原谅的。
The situation is tolerated because it seems obvious that we need someone to govern and operate the Internet.情况是不能容忍的,因为它似乎是明显的是,我们需要有人来治理和经营互联网。
We don’t.我们不。 The expedient compromises that define today’s Internet are not necessary.权宜妥协界定今天的互联网是没有必要的。 We do not need an organization to hand out identifiers.我们不需要一个组织伸手标识符。 we do need not an omniscient network operator to keep track of all the local networks and relationships.我们确实需要不是一个无所不知的网络营办商追踪所有本地网络和关系。 Most of all, we do not need a centralized directory to assign names.最重要的是,我们不需要一个集中目录指派的名称。
What Bob describes is the principle behind the inherent freedom of the internet, and the reason why “network neutrality” is so important to the continued evolution of the internet.什么鲍勃描述的是背后的原则,固有的自由,互联网,而之所以“网络中立” ,是如此的重要的持续发展,在互联网上。 Since the internet is emergent from the interaction of its endpoints, there is no need for centralized control, which is in fact antithetical to the very existence of the internet.由于互联网是新兴的互动,从它的端点,所以没有必要为集中控制,这实际上是对立的生死存亡的互联网。 The internet would simply not exist if control was centralized.在互联网上根本不存在,如果控制是集中。
Freedom from the Internet…If the Internet itself arises from taking control ourselves outside the network then we needn’t be dependent upon Internet Inc!自由从互联网上… …如果互联网本身源自采取控制自己以外的网络的话,我们不必依赖于互联网公司!
This is not at all theory.这并不是在所有的理论。 It’s practiced every day in the P2P world.它的实行,每天在P2P的世界。 P2P is really just a rediscovery of the basic End-to-End principle of the Internet. P2P的是真的,只是重新发现的基本端到端的原则,在互联网上。 Unfortunately that’s often confused with Womb-to-Tomb because it’s hard for people to understand how you can make promises without having full control of every element of the network.不幸的,往往混淆与子宫到坟墓,因为它的强硬的人如果您想了解如何可以作出的承诺,而不完全控制每一个元素的网络。 The Internet isn’ta network like the phone network – it’s just a word we use for what happens when those with nothin’ to lose and everything to gain get together.互联网不是网络一样,电话网络-这只是一个字,我们使用时会发生什么那些与n othin'失去一切争取获得在一起。 They form their own communities.他们形成自己的社区。
I believe strongly that if the internet as we know it becomes overly constrained by commercial interests, the forces that created it will have no avenue other than to create a new internet.我坚信,如果把互联网作为我们知道它变得过于约束的商业利益,力量,创造了它不会有任何的途径以外,以创建一个新的互联网。 Perhaps the newcomer will be akin to the “Metaverse” in也许是新手,将类似“ metaverse ”在 Snow Crash雪坠毁 . 。
I’m not sure how we will take back the ‘net but P2P overlay networks seem to be part of the answer, you can tell they get it right because they scare the hell out of the telcos.我不知道我们将如何收回净,但P2P的重叠网络似乎是答案的一部分,你可以告诉他们获得的权利,因为他们害怕地狱出来的电信公司。 Skype is a great example of a network build on top of a network. Skype是一种很好的例子,一个网络的基础上顶部的一个网络。 Web services could create another similar layer. Web服务可以创造另一项类似的层。 It will be fascinating to see how this plays out.它将迷人的,看看如何,这起出。














