We are the internet - so take back the internet!我們是互聯網-因此,採取回到互聯網!
December 22nd, 2006 | by ian | 2006年12月22日|由伊恩|Bob Frankston hits the “network neutrality” nail squarely on the head in his article “鮑勃蘭克斯頓點擊“網絡中立”釘正視對頭部在他的文章“ Our Internet!我們的互聯網! ” “
We are the Internet…We don’t need be given “Internet” by a central authority because the defining principle is that we can and must connect from the edge rather than relying on carrier be it a Telco or “Internet Inc”…It’s time we took control over our local transport – just as we own the wires in our homes and the roads in our communities we must also own our local information transports.我們在互聯網上… …我們並不需要得到“因特網” ,由一個中央權力機構,因為確定的原則是,我們能夠而且必須從連接的邊緣而不是依賴於運營商無論是電信或“互聯網公司” … … '的時間,我們控制了超過本地運輸-正如我們自己的電線在我們的家園和道路在我們的社區我們還必須自己本地的信息傳輸。
We must not tolerate being forced to buy services from providers that have a stranglehold on our wires – whether they are physical wires or radios.我們絕不能容忍被強迫購買服務,從供應商有束縛我們的電線-不管是身體的電線或無線電通訊設備。 Today our ability to communicate is limited by the unenlightened business needs of the carriers.今天,我們的溝通能力是有限的,由unenlightened的業務需要運營商。 This is intolerable and inexcusable.這是不能容忍的和不可原諒的。
The situation is tolerated because it seems obvious that we need someone to govern and operate the Internet.情況是不能容忍的,因為它似乎是明顯的是,我們需要有人來治理和經營互聯網。
We don’t.我們不。 The expedient compromises that define today’s Internet are not necessary.權宜妥協界定今天的互聯網是沒有必要的。 We do not need an organization to hand out identifiers.我們不需要一個組織伸手標識符。 we do need not an omniscient network operator to keep track of all the local networks and relationships.我們確實需要不是一個無所不知的網絡營辦商追踪所有本地網絡和關係。 Most of all, we do not need a centralized directory to assign names.最重要的是,我們不需要一個集中目錄指派的名稱。
What Bob describes is the principle behind the inherent freedom of the internet, and the reason why “network neutrality” is so important to the continued evolution of the internet.什麼鮑勃描述的是背後的原則,固有的自由,互聯網,而之所以“網絡中立” ,是如此的重要的持續發展,在互聯網上。 Since the internet is emergent from the interaction of its endpoints, there is no need for centralized control, which is in fact antithetical to the very existence of the internet.由於互聯網是新興的互動,從它的端點,所以沒有必要為集中控制,這實際上是對立的生死存亡的互聯網。 The internet would simply not exist if control was centralized.在互聯網上根本不存在,如果控制是集中。
Freedom from the Internet…If the Internet itself arises from taking control ourselves outside the network then we needn’t be dependent upon Internet Inc!自由從互聯網上… …如果互聯網本身源自採取控制自己以外的網絡的話,我們不必依賴於互聯網公司!
This is not at all theory.這並不是在所有的理論。 It’s practiced every day in the P2P world.它的實行,每天在P2P的世界。 P2P is really just a rediscovery of the basic End-to-End principle of the Internet. P2P的是真的,只是重新發現的基本端到端的原則,在互聯網上。 Unfortunately that’s often confused with Womb-to-Tomb because it’s hard for people to understand how you can make promises without having full control of every element of the network.不幸的,往往混淆與子宮到墳墓,因為它的強硬的人如果您想了解如何可以作出的承諾,而不完全控制每一個元素的網絡。 The Internet isn’ta network like the phone network – it’s just a word we use for what happens when those with nothin’ to lose and everything to gain get together.互聯網不是網絡一樣,電話網絡-這只是一個字,我們使用時會發生什麼那些與n othin'失去一切爭取獲得在一起。 They form their own communities.他們形成自己的社區。
I believe strongly that if the internet as we know it becomes overly constrained by commercial interests, the forces that created it will have no avenue other than to create a new internet.我堅信,如果把互聯網作為我們知道它變得過於約束的商業利益,力量,創造了它不會有任何的途徑以外,以創建一個新的互聯網。 Perhaps the newcomer will be akin to the “Metaverse” in也許是新手,將類似“ metaverse ”在 Snow Crash雪墜毀 . 。
I’m not sure how we will take back the ‘net but P2P overlay networks seem to be part of the answer, you can tell they get it right because they scare the hell out of the telcos.我不知道我們將如何收回淨,但P2P的重疊網絡似乎是答案的一部分,你可以告訴他們獲得的權利,因為他們害怕地獄出來的電信公司。 Skype is a great example of a network build on top of a network. Skype是一種很好的例子,一個網絡的基礎上頂部的一個網絡。 Web services could create another similar layer. Web服務可以創造另一項類似的層。 It will be fascinating to see how this plays out.它將迷人的,看看如何,這起出。














