Web 2.0 nomenclature - a flash in the pan or real gold nuggets?ウェブ2.0命名-フラッシュは、パンやリアルゴールドナゲッツですか?

November 7th, 2006 | by ian | 2006年11月7日|イアン|

Austin atオースティンで Billions with Zero Knowledge数十億にゼロ知識 is blogging at theは、ブログは、 O’Reilly Web 2.0 conferenceオライリーのWeb 2.0カンファレンス .です。 This got me thinking again about all this of web nomenclature hoopla which seems to have spread like the Code Red worm (see below) with monikers such as “office 2.0,” “enterprise 2.0,” “identity 2.0,” etc….これには考えさせられたのウェブ再びこの命名法についてのすべての誇大広告にはどのように広がるのようにコードレッド(下記参照)をモニカなどの"オフィス2.0 " 、 "エンタープライズ2.0 " 、 "アイデンティティ2.0 、 "モニュメント等… 。 Anytime anyone goes on a naming spree I have to wonder…do we need all of these names, do they really mean something?ネーミングは、誰が、いつでも私は天国に不思議…ていく必要がこれらのすべての名前を、かれら本当に意味のあるものですか? Are we trying to use the power of names to feel in control of something inherently chaotic and evolutionary?私たちのパワーを使用しようとして、コントロールの名前を何かを感じる本質的にカオスと進化のですか? In biology, microbes often生物学、微生物しばしば break the taxonomy of species種の分類法を破る , there is too much diversity, they evolve too quickly and unpredictably compared with larger organisms. 、そこには非常に多くの多様性、彼らあまりにも迅速かつ意表を突いて進化生物に比べて大きくします。 Perhaps the web is reaching a level of complexity that defies a simple nomenclature convention and shorthand which is typically used to describe product revisions.おそらく、ウェブは、複雑さのレベルに達して単純な命名規則を無視すると速記これは通常使用される製品の改正を説明する。

I suggested that web 2.0 is best described as the second coming of the internet goldrush (I think we all remember the last one pretty well with mixed feelings) and challenged Austin to bring back some real nuggets from the web 2.0 conference.私提案したウェブ2.0は最高の2番目の説明として、インターネットの到来goldrush (と思う私たちは皆、かなりよく覚えている最後の1つに複雑な心境)と障害者オースティンに戻すか、ウェブからいくつかの本当のナゲッツ2.0会議です。 We didn’t have to wait long.私たちを長々と待たしなかった。 He promptly minted a blog entry on “goldsourcing” - an彼のブログにエントリを速やかに造られた" goldsourcing " -に interesting discussion about crowdsourcing興味深い議論についてcrowdsourcing .です。 Certainly the whole web 2.0 scene is pretty high on community strategy and with good reason: it is much cheaper to engage folks who are passionate about your market to help build and sell your product than to hire professionals.確かに、ウェブ全体で2.0シーンはかなり高いコミュニティの戦略と、正当な理由:安いことが多くの人々に従事して市場に情熱をwhoは、ヘルプをビルドし、専門家を雇うよりも、お客様の製品を売る。 There really is the potential for “gold in them thar crowds” as Austin puts it, and he ties it together with what appears to be a fascinating book about the actual gold industry successfully applying crowdsourcing -は、実際の可能性を"金にしてタール群集"としてオースティン曰く、と彼はどのような関係と一緒に表示されることに魅力的な予約については、実際のゴールド業界正常に適用crowdsourcing - Mavericks at Work職場でマーベリックス .です。

With all this excitement over crowdsourcing it bears mention that you can’t hide a lack of real value for too long without incurring the wrath of the crowd.この興奮crowdsourcingそれ以上のすべてのクマは非表示にするに言及することはできませんが長すぎます不足の真の価値をいただくことなく、無群衆の怒りを買う。 After all they are working for peanuts, so there better be lots of delicious peanuts (disclosure: the author has a potentially deadly allergy to peanuts)!彼らはピーナッツのすべての仕事をした後、たくさんのおいしいれるので、より良いピーナッツ(開示:潜在的に致死性の著者には、ピーナッツアレルギーがある) ! If there’s no gold in the these hills, the most crowdsourcing will help you get is a flash in the pan.金がなければ、これらの丘は、ほとんどの助けになるcrowdsourcingは、フラッシュは、パンです。 When the smoke clears there will be little left of the majority of ventures which primarily describe themselves as “web 2.0″ (that’s probably a warning sign right there) and hopefully most of us will have moved on to more meaningful discussions of how the web can help our everyday lives.たばこの煙をクリアされるときにほとんどの左側にある多数のベンチャー企業を主な説明自らを"ウェブ2.0 " (それは恐らく、警告のサイン右に)とうまくいけばほとんどの問い合わせを移動するにはもっと有意義な議論を、どのようにウェブは、我々の日常生活を支援します。

From 〜から CAIDA caida : Rapid spread of the Code Red internet worm in 24 hours on July 19th, 2001 :急速な普及インターネットワームのコードレッドに24時間以内には2001年7月19日

Post a Commentコメントを投稿